
¿Quiénes somos?
TraDiLex se ha constituido a partir de dos grupos, GEDIT e InfoLex, que comparten el interés por el análisis del léxico desde diversas perspectivas, tanto teóricas como aplicadas, una metodología empírica y una mirada multilingüe. Sus proyectos abarcan la descripción de la neología para la confección de diccionarios, la estilística del habla en textos traducidos, la traducción especializada (audiovisual y jurídica), la accesibilidad a los medios y el análisis de discurso sociales y políticos, entre otros.
Institución: Universidad Pompeu Fabra
Tecnologías, servicios y recursos educativos
- PlanAccess
- Formación sobre servicios de accesibilidad comunicativa
- Decálogo AccessCat para la accesibilidad en las artes callejeras
- Infografía “Museos y patrimonio más accesibles”
- LenguAccesibles
Recursos formativos de la Red AccessCat
Desde la Red AccessCat se impulsan formaciones conducidas por investigadores de los grupos de investigación de la red para divulgar, profundizar y enseñar conceptos básicos sobre la accesibilidad en variedad de campos, como la cultura, la educación, los medios o la tecnología. Estas son las que ha realizado el grupo:
- Qué es la accesibilidad y quiénes son sus usuarios
- La subtitulación: qué es, para qué y para quién
- La accesibilidad a los documentos de texto
- Cómo integrar la lengua de signos catalana (LSC)
- La accesibilidad en los entornos formativos
- Cómo hacer accesible un espectáculo o festival
Más información